“婵娟”谁与共?
子冯
自幼便读子瞻《水调歌头·明月几时有》,犹以“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。”两句为妙,读后悲中带笑,凄清中有欣慰之感。
是时未有理解“婵娟”之意,大凡字典辞典,皆释为“月亮”。后高中教材亦注为“月亮”,遂以为如此。
大学时读鼎堂之剧本《屈原》,始知此为女人之名,戏中乃屈子侍女。
唐人玄英作诗云:“却教鹦鹉呼桃叶,便遣婵娟唱《竹枝》。”其中“婵娟”亦合美人、侍婢之意。由此可知,“婵娟”实为古代美人之代称,与“青琴”“飞燕”“二乔”之类无异。原无月亮之意。
“婵娟”与“月”关联,大抵始于唐代。
青莲写“婵娟罗浮月,摇艳桂水云”;东野写“月婵娟,真可怜”。自此,唐宋人写月,每以“婵娟”比之,不可胜数。
然此实不能说明“婵娟”即“月”。设若如此,则谪仙之句意即为“罗浮的月亮月亮”,而孟东野亦为“月亮月亮,实在可爱”。重复至此,显然解释不通。
搜拣古文,始见《西京赋》有言:“嚼清商而却转,增婵娟以此豸。”东吴薛敬文作《二京解》注之曰:“婵娟此豸,姿态妖蛊也。”薛之言似可采纳,“婵娟”一词,于“佳人”之外,亦有“妖娆美好”之意。
试以此意看李青莲之句,则“婵娟”与后半句“摇艳”正相对,虽有合掌之嫌,但意趣更符合此诗。东野之“婵娟”在此处解释为“美好”,亦恰当不过。
宋人杨文公有诗句:“月魄婵娟乌绕树,河流清浅鹊成桥。”其中“婵娟”之意同为“美好”。盖杨文公为宋初人,苏子瞻为北宋中期人,二人相隔不过百年,“婵娟”一词何以变化如此之大?
以吾观之,此皆为体裁之弊。子瞻作词至“但愿人长久”,下句必须五个字,且后四字须按“仄仄平平”,此为词牌格律之局限。虽有数种选择,然子瞻终以句意为重,定为“千里共婵娟。”实则将句中的“月”字隐去,应为“千里共月婵娟”或“千里共婵娟月”。
白香山便有隐字之先例。其曾作“婉转双蛾远山色”一句,试问“蛾”有何远山之色?实则是“蛾眉”,因字数和格律所限,只得隐去“眉”字。
子瞻之句,亦是同理。
后有人将句中“婵娟”之意解释为“月亮”“月色”“月光”,皆是误解。“婵娟”之意从未变化,只是“月”字被隐去之故。后因子瞻名望甚巨,竟令“婵娟”改变原意,想必亦是其人始料所不及之事。
王观堂言尝评“东坡不隔”。然子瞻此句“千里共婵娟”,偶加修饰便令后人解释不清,足见观堂所言,并非绝对。
*时值中秋,百无聊赖,析前贤字句,贻笑大方。
2018年9月22日 笔者于雨鉴阁
我庐有春集,八十一
子冯,书评人,创作人,“文盲书友会”发起人。
免责声明:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即在【本页面底部评论留言】通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意